Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 追加ページの購入 ダウンロードいただきありがとうございました。この無料版は、お話の途中までしかご覧いただけません。気に入っていただけましたら、追加ページ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん [削除済みユーザ] さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

nextbookによる依頼 2011/07/15 14:23:01 閲覧 1346回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

追加ページの購入
ダウンロードいただきありがとうございました。この無料版は、お話の途中までしかご覧いただけません。気に入っていただけましたら、追加ページのご購入をお願いいたします。

無料版からの追加ページの購入
この無料版は、利用ページ制限があり、途中のページまでしかご覧いただけません。
ご利用いただき、気に入っていただけましたら追加ページをご購入いただきますようお願い申し上げます。

ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 14:48:40に投稿されました
Purchase of additional pages
Thank you for your download.
I can partially read the story with this free version.
If you like it, please purchase additional pages.

Purchase of additional pages via free version
This free version is limited to the pages which you can use,
thus, you can partially read pages.
You use it and if you like, please purchase additional pages.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 14:57:52に投稿されました
Purchasing of the additional page
Thank you for your download. You can read the story partially at this free version. If you like it, I would like you to purchase the additional page.

Purchasing of the additional page from the free version
Because of the limitation for use at this free version, you can read the story partially.
Use this and if you like it, I would like you to purchase the additional page.
monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 15:54:51に投稿されました
Purchase additional pages
Thank you for downloading. You cannot view to the end on this Free-version. If you like it, please purchase additional pages.

Purchase additional pages from Free-version
This Free-version has a limit for pages, so you cannot view to the end.
After using it, if you like it, please purchase additional pages.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。