Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・ニコニコ生放送で日本時間7/17 15時00分より、アニメ『サムライチャンプルー』全編を無料で一挙生放送されることが発表された。 ・NARUTOと徳島...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 406文字

tokyo2011による依頼 2011/07/14 16:16:16 閲覧 994回
残り時間: 終了

・ニコニコ生放送で日本時間7/17 15時00分より、アニメ『サムライチャンプルー』全編を無料で一挙生放送されることが発表された。
・NARUTOと徳島県鳴門市とコラボレーションが、この夏も行われる。
7/5には「NARUTO」ショップ in 鳴門がオープンした。さらに今回は、鳴門のうず潮を背景にしたナルト、そして阿波おどりを踊る本作のキャラクターたちを配しているポスターも制作された。
8月7日の花火大会では、木ノ葉隠れ里シンボル花火打ち上げなど実施する。

- It has been announced that full anime series of "Samurai Champloo" will be broadcasted live on Nico Nico Live from 3pm (Japan time) on the 17th of July.
- The collaboration of "NARUTO" and Naruto City in Tokushima Prefecture will come into action again this summer. On the 5th of July, the "NARUTO" shop in Naruto city opened its door. Adding to that, some posters of "NARUTO" with Naruto Channel's swirling current as a background and characters from the original series dancing to the local dance routine called Awa Odori have been created.
In the fireworks festival which will be held on the 7th of August, there will be fireworks featuring a symbol of Konoha Kakurezato.


さらに8月9日、10日、11日には、鳴門阿波踊りの主要会場 西演舞場に「NARUTO-ナルト-西演舞場」が出現。
演舞場看板を『NARUTO-ナルト-』のキャラクターで埋め尽くし、3日間、入場者に特製うちわをプレゼントする。
みんなが大好きな「ナルト」文字の交通看板がたくさんあるよ!メンバーが鳴門に行ったときの写真があるのでみんなに公開するね!感想聞かせてね!

And on the 9th, 10th and 11th of August, "NARUTO-Nishi Enbujo-West Performance Stage" will make an appearance.
The signboards at the West Performance Stage area will be covered with "NARUTO" characters, and all the visitors will receive special handy fans during these 3 days.
There are lots of traffic signs featuring "NATURO" symbols! We are sharing the pictures taken from when the members visited Naruto City! Let us hear what you think!

クライアント

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。