[日本語から英語への翻訳依頼] 私は既にebayのアカウント設定で、発送先の住所を米国へ変更した。君は確認したか?日本へ発送できないと言いながら、初めは400$という高額な送料を請求して...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん qwerty さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

hothecuongによる依頼 2011/07/11 14:35:58 閲覧 2624回
残り時間: 終了

私は既にebayのアカウント設定で、発送先の住所を米国へ変更した。君は確認したか?日本へ発送できないと言いながら、初めは400$という高額な送料を請求して発送しようとしていた。矛盾している。
君が日本へ発送できないと言うから、私はebayのアカウント設定を米国の住所へ変更した。何故、ebay登録の住所を米国に変更したのに送料29.99$の請求書を私に送らない?私はebayのIDを複数所持しており初心者ではない。設定から米国の住所に変更したのに商品を発送できない理由を説明しろ。

I've already changed the shipping address to US, on eBay account setting. Have you check it? You said you couldn't ship it to Japan but you charged $400 as an expensive shipping fee for the first time. It's a contradiction. As you said you couldn't ship to Japan, so I changed my eBay account setting to US address. Why you don't send the billing of the shipping fee $29.99 even if I changed the registered address to US on eBay? I have several ID on eBay and not a beginner. Explain the reason why you can't send the product even if I changed the address to US on the setting.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。