Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この度のご注文ありがとうございます。ご注文のプロセスのため、御注文の書面でのご確認をお願いいたします。あなたのご注文の確認のため、お名前、クレジットカード...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん wakana54 さん naixu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 577文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

tondaiによる依頼 2011/07/09 10:56:07 閲覧 4622回
残り時間: 終了

Thank you for your recent order. To process your order, we request
written confirmation of the order. To confirm your order, reply to
this email and provide your name, address at which you receive your
credit card statements and your phone number. Please also
include the bank name and phone number printed on your credit card.
Please do not include your credit card number, expiration
date or card verification number in your reply. Please respond
within 5 business days to prevent the order from being cancelled.
Thank you, Lady Footlocker Payment Verification Department

この度のご注文ありがとうございます。ご注文のプロセスのため、御注文の書面でのご確認をお願いいたします。あなたのご注文の確認のため、お名前、クレジットカードの請求書を受け取られる住所、電話番号を提供して頂く為にこのEメールにお返事ください。また、クレジットカードにプリントされた銀行の名前、電話番号もお願いします。
クレジットカードの番号と、有効期限、カードの認証番号などは、書き込まないで下さい。5日以内にお返事いただけなければ、ご注文はキャンセルいたします。
ありがとうございます。Lady Footlocker 支払い確認部門

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。