Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この度、Smarthomeをご注文頂きありがとうございます。私達のお客様を潜在的なクレジットカード詐欺から保護する為に、私達はあなたのご注文の処理のために...
翻訳依頼文
Thank you for your recent Smarthome order. To protect our customers from potential credit card fraud, we require the following information to process your order:
1.) A photocopy of both the front and back of your credit card, along with your signature underneath the image
2.) A photocopy of your driver's license or photo I.D.
3.) Name and phone number of issuing bank
4.) The form, located below, filled in, dated, and signed.
This will allow us to match your I.D. and signature to your card, much like when buying at a department store. This requirement is a one-time request, unless there is a change of account information, including credit card number.
1.) A photocopy of both the front and back of your credit card, along with your signature underneath the image
2.) A photocopy of your driver's license or photo I.D.
3.) Name and phone number of issuing bank
4.) The form, located below, filled in, dated, and signed.
This will allow us to match your I.D. and signature to your card, much like when buying at a department store. This requirement is a one-time request, unless there is a change of account information, including credit card number.
sweetshino
さんによる翻訳
Smarthomeへのご注文ありがとうございました。クレジットカード詐欺の可能性からお客様を保護するため、ご注文手続きに以下の情報提供をお願いしております。
1)クレジットカードの表裏のコピー。お客様のご署名をイメージの下にお願いいたします。
2)運転免許書または写真月身分証明書のコピー
3)発行銀行の名前及び電話番号
4)下記の書類へのご記入及びご署名
この手続きを通し、お客様の身分証明書とクレジットカードの署名を照合させていただきます。デパートなどで買い物をする時と同じような手続きとお考えいただければと思います。アカウント情報やクレジットカード番号が変更にならない限り、この書類の提出依頼は今回のみでございます
1)クレジットカードの表裏のコピー。お客様のご署名をイメージの下にお願いいたします。
2)運転免許書または写真月身分証明書のコピー
3)発行銀行の名前及び電話番号
4)下記の書類へのご記入及びご署名
この手続きを通し、お客様の身分証明書とクレジットカードの署名を照合させていただきます。デパートなどで買い物をする時と同じような手続きとお考えいただければと思います。アカウント情報やクレジットカード番号が変更にならない限り、この書類の提出依頼は今回のみでございます
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 657文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,479円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetshino
Standard