Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 上記の特定の販売先に、貴方の住所をアップデートするよう明確に通知してください。 私共の施設に到着する住所不定・住所不備もしくは旧住所記載の各郵送物は、特...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん monagypsy さん ichiro009 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 417文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

ikejetによる依頼 2011/07/05 03:44:43 閲覧 872回
残り時間: 終了

Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling. This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.
Below is how your address should look on all your packages:

上記の特定の販売先に、貴方の住所をアップデートするよう明確に通知してください。
私共の施設に到着する住所不定・住所不備もしくは旧住所記載の各郵送物は、特別な取り扱いとなります。特別に取り扱われることで、受取人の確認と遅延が発生し、そして住所修正料金$5が課せられることになります。以下が貴方の住所記入例となります。

クライアント

備考

転送会社からのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。