[英語から日本語への翻訳依頼] 本日、私共は、E Standardから貴方宛の郵送物を受け取りましたが、貴方がお泊りのお部屋番号(R2032)とは違う番号が記載されておりました。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん monagypsy さん ichiro009 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 454文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

ikejetによる依頼 2011/07/05 03:35:21 閲覧 996回
残り時間: 終了

Today we received a package for you from E Stadstad which did not contain your suite number (which is R2032).

To avoid delays, your suite number must be included in your address on packages we receive. When you place an order, please verify your shipping address has your Suite number in your U.S. address. We realize that sometimes the merchants will fail to include your suite, and apologize for any inconvenience. Below is how your address should look:

本日、私共は、E Standardから貴方宛の郵送物を受け取りましたが、貴方がお泊りのお部屋番号(R2032)とは違う番号が記載されておりました。

遅延をさけるため、私共で受け取る荷物には必ず貴方の住所と共にお部屋番号が記載されていることが必須となっております。お店などで商品をご注文の際には、貴方のアメリカの住所欄に必ずお部屋番号が記載されていることをご確認ください。時に、売り手側でお部屋番号の記載を忘れることもありますが、本件に関しましてはご迷惑・お手数をお掛けしましたことお詫び申し上げます。以下が貴方の住所記入例となります。

クライアント

備考

アメリカの転送会社からのメールです。実際にはこの後、私の転送会社での住所が記載されてます。そして、もう1通転送会社からメールがきました。それも翻訳お願いしたいです。何をもとめているのでしょうか?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。