Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 中都市部の思春期の母親のある研究では、44%が身体的に虐待された経験を持ち、13%子供時代に放置された経験をもつと見出した。10代における肉体関係を持つパ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 408文字

chiroによる依頼 2011/07/04 22:31:36 閲覧 799回
残り時間: 終了

One study of semiurban adolescent mothers
found that 44% reported a history of physical abuse and
13% reported a history of childhood neglect. The relationship
between intimate partner violence and rapid repeat
pregnancy in teens has been demonstrated in several
studies.Clearly, adolescent parenthood is often
“caused” by limited life options, the experience of poverty,
poor educational aspirations, and violence.

中都市部の思春期の母親のある研究では、44%が身体的に虐待された経験を持ち、13%子供時代に放置された経験をもつと見出した。10代における肉体関係を持つパートナーの暴力と短期間での妊娠の繰り返し間の関係は、いくつかの研究によって論証されている。明確に、思春期の親の立場は、しばしば、貧困の経験、学問への低い熱意、暴力などの制限された人生のオプションが「要因」となる。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。