[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文の品がお手元に届かず申し訳ございません。 時々USPSが注文の品を紛失することがあります。 そのご注文に対する代替品ですが、新たにご注文の分と同...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tomoc98 さん [削除済みユーザ] さん yukoroch807 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

eirinkanによる依頼 2015/03/10 10:44:23 閲覧 2089回
残り時間: 終了

We apologize that your order did not arrive.

On occasion USPS will lose an order in transit.

We will send out a replacement for that order along with the new order together in one package with a tracking number.

The tracking number will be listed with your new order when it is processed.

Thank you for your understanding.

ご注文の品がお手元に届かず申し訳ございません。
時々USPSが注文の品を紛失することがあります。
そのご注文に対する代替品ですが、新たにご注文の分と同梱して発送させていただきます(追跡番号は一つです)。
新たにご注文していただきますと、その注文に付随して追跡番号が表示されます。
ご理解いただきありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。