[英語から日本語への翻訳依頼] これは、オリジナルの"カラー"ヴィンテージフランシードールです(当時のマテルの広告ではこのように呼ばれていました)。彼女は、黒人もしくはアフリカンアメリカ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん monagypsy さん yukiyuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 579文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 26分 です。

yamasakiによる依頼 2011/07/04 07:31:39 閲覧 1310回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This is an authentic vintage "colored" Francie doll (as it was called in the Mattel ads back in the day). She is a black or African American Francie and she is the second issue from the late 60s with brown eyes and dark chocolate hair that does not turn red like the first issue doll did.


She comes in her original swimsuit and has no odors or green ear or any spotting or chews. She is like new! She is from the original owner who said she never played with her. Francie has all her lashes too. Lots of full hair with no missing plugs. A very rare doll!Check out my other items!

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/04 08:08:22に投稿されました
これは、オリジナルの"カラー"ヴィンテージフランシードールです(当時のマテルの広告ではこのように呼ばれていました)。彼女は、黒人もしくはアフリカンアメリカンのフランシーで、茶色い目、そして初代フランシーのように時とともに赤みがかることのないダークチョコレートの髪の色をした60年代後半のフランシー2代目になります。

彼女は、オリジナルの水着を着用していて、匂いや緑がかった耳そして染み、噛み跡などは一切見当たりません。彼女は新品同様です!彼女は、彼女と遊んだ覚えがないと言う元々の持ち主からの物です。このフランシー、まつげも全てきちんとついています。髪もふさふさで、受けた痕跡は見当たりません。非常に珍しく価値のある人形です!私のその他のアイテムもぜひ見て行ってくださいね!


yakuok
yakuok- 13年以上前
申し訳ございません。↑上で翻訳させていただいたyakuokですが、下から2行目の「受けた痕跡」は「抜けた痕跡」でした。この場で訂正させていただきます。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/04 08:56:44に投稿されました
こちらは、本物のビンテージ「有色」Francie人形です(当時のMattel社の広告でそう呼ばれていました)。
彼女は黒人、またはアフリカ系アメリカ人のFrancieで、茶色の眼とダークチョコレート色の紙を持つ60年代後半の第二版で、初版の人形のように赤く変色しません。

オリジナルの水着を着ており、臭いや耳の緑の変色、シミ、噛み跡などはありません。まるで新品のようです!その人形で一度も遊んだことはないというオリジナルの所有者の物です。Francieの全てのまつ毛も揃っています。たくさんの髪に覆われていて、紛失しているプラグもありません。とても珍しい人形です!その他の私の商品もご覧下さい!
yukiyuka
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/04 09:57:32に投稿されました
こちらは本物のヴィンテージ・『カラー・フランシードール』です。(昔マテル社の広告ではそのように呼ばれていました)彼女はアフリカ系アメリカ人で、60年代後半にでてきた茶色い瞳と黒みがかったチョコレートヘアーを持った第2版目のフランシードールです。第1版のフランシードールのように赤くなったりはしません。

オリジナル水着に身を包んでおり、悪臭はありません。耳も緑色になっていることもありませんし、シミや噛み跡がついていることもありません。新品同様です!元々のオーナーによると、彼女と遊んだことは全くないとのことです。フランシーは全身総レースに身を包まれてもいます。一本も欠くことのない豊かな髪。非常にめずらしいドールです!その他商品もご覧ください!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。