Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 関税と税金全般 関税、関税表、そしてVAT(EUや英国での消費税)は、購入した商品の出処・原産地や製造者と、現地政府により採用され使用されいてる調和され...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん ozeyuta さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字

hiroshi10310255による依頼 2011/07/02 18:27:25 閲覧 1404回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Duty & Tax
Duty, customs tariffs and VAT are set by the local government and determined based on a combination of the country of origin or manufacturing of the goods being purchased, and the classification of that merchandise in accordance with a harmonized system adopted and used by the local government. The amount of applicable duty, tariffs and taxes will vary and will be determined and guaranteed by FiftyOne (the company that partners with Saks.com to handle online international shipping) during your checkout.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/02 23:31:50に投稿されました
関税と税金全般
関税、関税表、そしてVAT(EUや英国での消費税)は、購入した商品の出処・原産地や製造者と、現地政府により採用され使用されいてる調和されたシステムにそって決定したその商品の分類を照合した上で、現地政府により確定される。適用関税、関税表、そして税金全般の料金は随時変動するもので、貴方のチェックアウト時に、FiftyOne(Saks.comのパートナーでオンラインの国際郵送を取り扱う企業)によって確定される。

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/02 20:06:48に投稿されました
関税と税金
関税とVAT(付加価値税)は地方自治体により定められ、購入品の原産国あるいは製造国と、地方自治体の採択・適用する統計品目にあわせて決められるその商品の区分の組み合わせに基づいて決定されます。適用される関税・税金の額は様々で、精算手続きの間にFiftyOne (オンライン海外配送サービスの取扱いにおけるSaks.comの提携パートナー)によって決定、保証されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。