Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あああ

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん miminoir さん cowmomo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 3文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

valueenglishによる依頼 2011/07/01 13:41:08 閲覧 1968回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あああ

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 14:21:34に投稿されました
Ahhh
valueenglish
valueenglish- 13年以上前
すみません。。操作に慣れておらず、当方のミスで登録されてしまったものです。ですのでポイントを拒否させていただきますごめんなさい。
valueenglish
valueenglish- 13年以上前
翻訳ありがとうございます。
mini373
mini373- 13年以上前
了解です。今度翻訳が必要なときは是非( ̄▽ ̄)
miminoir
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 14:14:18に投稿されました
No way!
valueenglish
valueenglish- 13年以上前
すみません。。操作に慣れておらず、当方のミスで登録されてしまったものです。ですのでポイントを拒否させていただきますごめんなさい。
cowmomo
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 14:01:29に投稿されました
1,Ah ah ah

2,Oh god ,Oh there
valueenglish
valueenglish- 13年以上前
すみません。。操作に慣れておらず、当方のミスで登録されてしまったものです。ですのでポイントを拒否させていただきますごめんなさい。

クライアント

オンライン(スカイプ)英会話のバリューイングリッシュを運営しています。

当面の翻訳担当者は、TOEIC 980点、英検1級、アメリカ留学経験者です。

プロではないので正確にとはいきませんが、80%以上の精度はコンスタントに出せるようがんばります!

バリューイングリッシュは、TOEIC、TOEFL、英検1級 2次等各種英語試験対策に強みのあるスカイプを利用した英会話学校です。よろしくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。