[日本語から英語への翻訳依頼] その後、人形の指が箱にあるのを見つけました。 そのため、人形は輸送中に破損したものと推測します。 また、以前お伝えしたとおり、私の自宅は日本にあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は tontonpanda さん ideabank さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

tateyamaによる依頼 2011/06/30 14:24:14 閲覧 1144回
残り時間: 終了

その後、人形の指が箱にあるのを見つけました。
そのため、人形は輸送中に破損したものと推測します。

また、以前お伝えしたとおり、私の自宅は日本にあり、
私はこの商品を転送業者経由で受け取りました。
転送業者があなたから荷物を受け取った時点では
人形に不具合は無かったそうです。

よって、私は転送業者に保険適用を依頼します。
お騒がせして申し訳ありません。

After that I found that the doll's finger in the box.
Therefore I guess the doll got damage while transporting it.

Also I told you before, I got this product via forwarding agent as my house is in Japan.
They said that there were no defects in the doll when the forwarding agent get it,so
I will request the insurance for the product to the forwarding agent,

I am so sorry to make you trouble.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。