[日本語から英語への翻訳依頼] 普段の下手な英語を詫びる(この文は翻訳のプロに依頼している) 「st dupont diamand lighter limited edition」...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん mura さん ozaki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

hothecuongによる依頼 2011/06/28 18:27:04 閲覧 2857回
残り時間: 終了

普段の下手な英語を詫びる(この文は翻訳のプロに依頼している)

「st dupont diamand lighter limited edition」は日本ではそれ程、高い価格で取引されていない。しかし、売れる可能性もあるので商品の広告を出してみようと思う。商品の広告を出す為に商品の画像が欲しい。今ある画像は文字が入っているので使えない。文字が入っていない画像をくれ。シリアルナンバーも教えてくれ。

I'm so sorry for my poor English. (This sentences are translated by a professional translator.)

"st dupont diamand lighter limited edition" is not traded by such a high price in Japan. However, I think I'll make ads for it since there is still some possibility for it to be sold. Therefore, I need new pictures of it without numbers. The current pictures have numbers so I can't use them for ads. Please let me know the serial numbers as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。