[英語から日本語への翻訳依頼] そうです、(配送料金が)高いです。ですが、他の配送会社もチェックしましたが、多くがこのサイズの箱だとより高くなります。取引回数が不十分ですので、この様な配...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん [削除済みユーザ] さん atsupu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 327文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

whiskeyn66による依頼 2011/06/26 17:19:52 閲覧 1186回
残り時間: 終了

Yes, I know its very high, howver I have checked other carriers; many go on the size of the box which would make it even higher; I dont have an account with such companies as I dont trade enough -that might make things cheaper but not possible for me. If there is any difference when I post then I would refund the difference.

そうです、(配送料金が)高いです。ですが、他の配送会社もチェックしましたが、多くがこのサイズの箱だとより高くなります。取引回数が不十分ですので、この様な配送会社にはアカウントを持っていません。回数が多ければ金額が安くなるかもしれませんが、私には難しいです。
発送した際に差額が生じた場合はその分を返金します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。