Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 2/28(土)&3/1(日) EnDanceStudiox三浦大知「LIVE」 EnDanceStudiox三浦大知「LIVE」 チケット好評発売中!...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leon_0 さん souyou さん kkmak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 454文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/09 10:16:05 閲覧 1901回
残り時間: 終了

2/28(土)&3/1(日) EnDanceStudiox三浦大知「LIVE」


EnDanceStudiox三浦大知「LIVE」
チケット好評発売中!
★三浦大知が歌う曲は、なんと10曲以上!1時間30分の目のはなせないライブ!
★通常の三浦大知のライブでは絶対見られない。現D.Mダンサーズはもちろん過去のD.Mダンサーズやいつもとは違うD.Mダンサーズが三浦大知とコラボレーション。「LIVE」だけの三浦大知 x バックダンサー

公演日時:

souyou
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/09 10:30:58に投稿されました
2/28(星期六)&3/1(星期日) EnDanceStudiox三浦大知「LIVE」


EnDanceStudiox三浦大知「LIVE」
门票好评销售中!
★三浦大知所唱歌曲,有10首以上!让你1小时30分目不转睛的直播盛况!
★这是在一般的三浦大知的直播中是绝对看不到的。现在的D.M舞蹈演员当然是和过去的老样子D.M舞蹈演员所不同的D.M舞蹈演员同三浦大知共同合作。「LIVE」仅有的三浦大知 x背景舞蹈演员

公演时间:
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/09 10:50:02に投稿されました
2/28(六)&3/1(日) EnDanceStudiox三浦大知「LIVE」


EnDanceStudiox三浦大知「LIVE」
入场券好评发售中!
★三浦大知将演唱的曲子,有10曲以上!让你1小时30分都无法转移视线的演唱会!
★平常在三浦大知的演唱会绝对看不到的。与以前的DM舞者完全不同的现役DM舞者与三浦大知合作。只负责演唱的三浦大知与D.M舞者。

演出日期:

2/28(土) Open 17:45/Start 18:30
3/1(日) Open 17:45/Start 18:30

会場:TOKYO DOME CITY HALL (東京都)

En Dance Studioでの店頭販売 についてはコチラ
http://en-dance-studio.com/shibuya/

詳細・e+からのお申込みはコチラ
http://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002143611P0030001P0006

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/09 10:43:33に投稿されました
2/28(周6) 开场 17:45/开始 18:30
3/1(周日) 开场 17:45/开始 18:30

会场:TOKYO DOME CITY HALL (东京都)

关于在En Dance Studio的店头销售请看这里
http://en-dance-studio.com/shibuya/

详细信息・e+的申请从这里
http://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002143611P0030001P0006
souyou
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/09 10:19:31に投稿されました
2/28(星期六) Open 17:45/Start 18:30
3/1(星期日) Open 17:45/Start 18:30

会场:TOKYO DOME CITY HALL (东京都)

有关在En Dance Studio进行销售的情况请点击此处查询
http://en-dance-studio.com/shibuya/

详细内容・e+的申请请点击此处进行
http://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002143611P0030001P0006
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。