[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは アイテムは日本郵便に発送しました。 フリーシッピングには、追跡番号は付いてません。 入力ナンバーは当社の商品管理番号です。 商品到着には7日前...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん yukoroch807 さん [削除済みユーザ] さん norimaki さん totoros さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/03/09 10:09:25 閲覧 1007回
残り時間: 終了

こんにちは
アイテムは日本郵便に発送しました。
フリーシッピングには、追跡番号は付いてません。
入力ナンバーは当社の商品管理番号です。
商品到着には7日前後です 遅くても90%ぐらいは2週間で到着いています。
3週間待っても届かない時は、郵便局に保管されていることが、ほとんどですので 
近くの郵便局に尋ねて欲しい。
また アイテムに著しいダメージがあれば、私に連絡して必ず解決します。
商品到着までしばらくお待ちください。

ありがとう



Hello.
I have shipped the item through Japan Post Office.
Free shipping has no tracking numbers.
The inputted numbers are item management numbers of our company.
It will take about 7 days to receive the item. 90 percent of items has arrived in 2 weeks at the latest.
If you wait for more than 3 weeks, an item may be kept in a post office in most cases,
so please inquire of a near post office.
And if there is severe damage in the item, please contact with me, I am sure to solve the problem.
Please wait for a while until you receive the item.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。