[英語から日本語への翻訳依頼] お世話になっております。レンズの点検をいたしましたが、焦点が合っていません。例えば、何かを焦点の中心に合わせて写真を撮り、撮影した写真を見てみると、全てが...

この英語から日本語への翻訳依頼は kuronekomst さん kentoshi さん yukoroch807 さん arima さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 705文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/09 09:23:37 閲覧 1714回
残り時間: 終了

Hello, I ve tested the lens and the focus is off. For example, when I focus on something with the center focus point and take a photo, when I review the photo i see that everything that is a few inches further away is in focus. I ve tried multiple times at various apertures, focusing on a variety of items in a variety of lighting conditions and I see the same results that are all a little off. I know I can make micro adjustments in my camera that can probably fix this however I need this for a vacation and I do not have time to make these adjustments. I d like to return the lens back to you. Thanks for getting it shipped out to me so quickly and it s unfortunate the lens isn t focusing perfectly.

お世話になっております。レンズの点検をいたしましたが、焦点が合っていません。例えば、何かを焦点の中心に合わせて写真を撮り、撮影した写真を見てみると、全てが数インチずつ遠く映っているのです。何度も色々な口径、様々な被写体に光の量も変えながら撮影してみましたが、すべて同じように少し焦点のずれた写真になりました。カメラの微調整でおそらくこの現象を改善出来ることは存じておりますが、休暇中にカメラが必要で、このような調整をしている時間がありません。申し訳ございませんが、レンズを返品させていただきたいと思います。迅速な発送、誠にありがとうございました。レンズの焦点が完全でなかったことが残念です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。