[英語から日本語への翻訳依頼] 答1:あなたが関心のある添付してくれたスーツを見ました。ご要望通り、透かしを無くすことも可能です。また、あなたのオリジナルのラベルや顧客のロゴ名をスーツに...

この英語から日本語への翻訳依頼は chihirofk さん satsupon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 629文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

odomo101による依頼 2015/03/08 21:37:27 閲覧 1345回
残り時間: 終了

Ans1 : I saw your interested Suits in attachment which may you want without watermarks sure we can able. and if you      want your own label or customer logo name its possible and we can put them in suit .
Ans2: I understand sir when order place in your online store so then you will send me the order size and image other     detail
Ans3: Yes you should first ask to us when any one want a new concept imagination suit . because some design are little     increase price because of large number of logo and extra things .
Ans4 : First of all let me tell you one thing about detail of Leather :
    Two type of thickness leather :





答1:あなたが関心のある添付してくれたスーツを見ました。ご要望通り、透かしを無くすことも可能です。また、あなたのオリジナルのラベルや顧客のロゴ名をスーツに入れることも可能です。
答2:はい、承知しています。オンラインストアに注文が入りましたら、注文されたサイズと商品のイメージ、その他の細かな要望などについて私に送ってください。
答3:はい。ロゴの数などによっては値段が高くなるものもありますので、新しいコンセプトのスーツが欲しい時は、まずはじめに私たちに知らせてください。
答4:まず、革の詳細についてお話しさせてください。:
二種類の厚さの革:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。