Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 金具接合部 寸法・形状上の不良 外観上の不良 過去に起きた不良を参考にする この不良がお客様にどんな迷惑がかかるか? 納入先 相手部品に組付か...

翻訳依頼文
金具接合部

寸法・形状上の不良

外観上の不良

過去に起きた不良を参考にする

この不良がお客様にどんな迷惑がかかるか?

納入先

相手部品に組付かない

コネクタ角度違い

相手部品に組付かない

サービスバルブのろう付部ピンホール

スパイラル位置違い

干渉防止の役目をしない

スパイラルの切れ目位置違い

干渉防止の役目をしない

サービスキャップ締め付けトルクが緩い

輸送時の脱落

パイプのチャック痕が大きい

肉厚小で亀裂発生し、ガス漏れ

ろう付部にフラックス残渣多い

他部品への汚れ

内部へ侵入

プラグのショートショット

治具嵌合
cocomon さんによる翻訳
金具接合部
metal fitting parts
寸法・形状上の不良
defects in measurement and shape
外観上の不良
defects in appearance
過去に起きた不良を参考にする
To use defects from the past experiences as reference.
この不良がお客様にどんな迷惑がかかるか?
what kind of troubles will this defect cause the customer?
納入先
product delivery destination
相手部品に組付かない
It does not get mounted to the partner parts.
コネクタ角度違い
discrepancy in connector angle.
相手部品に組付かない
It does not get mounted to the partner part.
サービスバルブのろう付部ピンホール
a pinhole brazing part of the service valve
スパイラル位置違い
discrepancy in a spiral position.
干渉防止の役目をしない
It does not function as interference prevention.
スパイラルの切れ目位置違い
discrepancy in spiral slits' positions.
干渉防止の役目をしない
It does not function as interference prevention.
サービスキャップ締め付けトルクが緩い
a tightening torque for the service cap is loose.
輸送時の脱落
dropouts during transportation
パイプのチャック痕が大きい
the trace of the chuck is big
肉厚小で亀裂発生し、ガス漏れ
Because the thickness is small, Fissures occur, and gas leaks.
ろう付にフラックス残渣多い
much flux residue of the brazing parts.
他部品への汚れ
making other parts dirty.
内部へ侵入
entering the internal parts.
プラグのショートショット
short shots of the plugs.
治具嵌合
fitting tools.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約16時間
フリーランサー
cocomon cocomon
Starter
米国在住中の主婦です。
日英韓の翻訳を承ります。
よろしくお願いいたします。