Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] NBRコーティング無し 表面に傷有り 破れ 異品組み付け 内径が太い 計測器の購入・検査:指定メーカーより要求水準を満足したものを購入する。 相関を確か...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kanako762 さん hong0810 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 53分 です。

ko99による依頼 2015/03/07 19:15:39 閲覧 2644回
残り時間: 終了

NBRコーティング無し
表面に傷有り
破れ
異品組み付け
内径が太い
計測器の購入・検査:指定メーカーより要求水準を満足したものを購入する。

相関を確かめる

意識改革
研修ステップ
製品を知る
良品見本との照合
品質不良を見つける
品質不具合が相手に及ぼす影響を考える
あるべき品質レベルを考える
品質不具合が発生した工程を推測する
品質不具合の発生源の原因を推測する
品質不具合の流出源の原因を推測する
再発防止のための対策(発生源、流出源)を考える
再発防止対策報告書を作る
管理の徹底
品質異常発見訓練
購入部品

Uncoated NBR
Some scratch on the surface
Torn
To assemble other products is possible.
Inner diameter is thick.
Purchase and check of measuring machine: It is required to purchase the one to meet the standards of the designated company.

To check relationship

Mind reforming
Training stage
Aware of products
Compare to a good sample
Check defects of products
Consider the impact of defects to others
Consider the enough level of quality
Assume where the quality failure occurred
Assume why the quality failure occurred
Assume how the defective product comes out
Consider how to prevent recurring (source, leaking source)
Create report to prevent recurring
Improving the management
Train the process to find defects
Purchase products


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。