Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 3月3日、千代田区・麹町の弘済会館で「スポーツ振興賞」の授賞式が行なわれた。 「スポーツ振興賞」はスポーツツーリズムやスポーツによるまちづくりに貢献した...

この日本語から英語への翻訳依頼は siennajo さん tomatjp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 57分 です。

toushisによる依頼 2015/03/06 14:19:52 閲覧 1587回
残り時間: 終了

3月3日、千代田区・麹町の弘済会館で「スポーツ振興賞」の授賞式が行なわれた。

「スポーツ振興賞」はスポーツツーリズムやスポーツによるまちづくりに貢献した団体・グループ・企業を表彰する制度。平成20年度にスポーツ健康産業団体連合会と日本スポーツツーリズム推進機構が「地域・スポーツ振興賞」として創設し、平成24年度から名称を「スポーツ振興賞」として改称している。

また、授賞式後には受賞者による発表とディスカッションが行なわれ、スポーツを活用した地域を活性化する手法が披露された。

The award ceremony of the "Sports Promotion Award" heldin Kosaikai Museum of Chiyoda-ku Kojimachi.

"Sports Promotion Award" recognizes the organizations, groups and companies that contributed to the town development by sports tourism and sports. In 2008, Sports Health Industry Federation and Japan Sports Tourism Promotion Organization found as "Regional Sports Promotion Award" and in 2012, renamed its name as "Sports Promotion Award".

In addition, after the award ceremony, presentations and discussion by the winners is performed, and the methods for activating the region utilizing the sport is unveiled.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。