Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] "平日だったからかスムーズに第一目的地の海洋博公園まで到着できました。たっぷり3時間半の滞在。水族館ひと通りと海洋文化館のプラネタリウム、おきちゃんイルカ...

翻訳依頼文
"平日だったからかスムーズに第一目的地の海洋博公園まで到着できました。たっぷり3時間半の滞在。水族館ひと通りと海洋文化館のプラネタリウム、おきちゃんイルカショーにいたっては2回も見れました。ゆとりのあるコースにして正解でした。
車内ではガイドさんによる三線の弾き語りもあり、方言による語り口も内容も興味深いものでした。大満足です。"
yakuok さんによる翻訳
"Maybe because it was during the week, I could get to my first venue, Ocean Expo Park, without any trouble. I had generous 3 hours of stay. I could enjoy the whole aquarium and planetarium at Oceanic Culture Museum, and managed to see Oki-chan dolphin show twice. I was right to select the course with much time allowance.
Our guide played a sanshin instrument and sang for us in the bus. It was really amusing to hear the local dialect and also what the song was about. I was fully satisfied."
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
165文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する