[日本語から英語への翻訳依頼] 今回落札した商品には、多数のキズがありましす。 あなたにとっては小さなキズかもしれませんが、 私にとってはとても気になるキズです。 そのため、私はと...

この日本語から英語への翻訳依頼は shinjpn さん juntotime さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

tibatarouによる依頼 2011/06/23 19:42:05 閲覧 1082回
残り時間: 終了

今回落札した商品には、多数のキズがありましす。
あなたにとっては小さなキズかもしれませんが、
私にとってはとても気になるキズです。
そのため、私はとても困っています。
その商品は直ぐに使う予定をしています。
返品したら、わたしの予定が狂ってしまいます。
もし返品をするにしても、発送する前に全額返金しないと発送はできません。
そこで、値引き対応をしていただきたいと思っています。
こちらの希望値引きは74ドルです。
ご連絡をお待ちしています。

There are many scratches on the item I bought.
They seem to be minor scratches for YOU, but these are serious for me.
Therefore, I'm really worried that what I should do for it.
I wanted to use it right now.
If I return it to you, I need to change my schedule.
Even if I send the item to you, I want the refund first. If you won't, I won't return it.
So, I want you to discount the price for it.
I'd be happy if you make $74 discount on it.
I'm waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。