Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 線と点で、時刻を表す時計。 線と点で、時刻を表しています。 つなぎ目のない本体は、しっくりと腕になじみます。 時間の表現の可能性を感じます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん yoshi_kad さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

bonsaiによる依頼 2011/06/23 13:20:37 閲覧 2814回
残り時間: 終了

線と点で、時刻を表す時計。
線と点で、時刻を表しています。
つなぎ目のない本体は、しっくりと腕になじみます。
時間の表現の可能性を感じます。

ボールが時間を示す腕時計。
時間を示すのは、文字盤の上のボール1個です。
そのボールがマグネットによってピタッと止まる場所が現在の時刻です。

そそげばロマンチックなグラス。
クラシカルなワイングラスのシルエットが、プリントされています。
色あるドリンクを注げば、よりシルエットが浮かび上がります。

This watch tells time with lines and dots.
It displays the time using lines and dots.
The body, with its lack of joints, will fit your wrist to a tee.
You'll feel the possibility in telling time.

A ball shows you the time in this wristwatch.
In order to tell you the time, there's a single ball above the characters.
Controlled by a magnet, the place the ball stops is the exact time.

A romantic glass when it's filled.
It has a classical wineglass silhouette, but it also has a print.
If you fill it with a colored drink, the silhouette stands out even more.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。