Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 順調な経済動向は別として、コソボはとても安定した金融政策を実施している。 コソボはEuroを公用通貨として取り入れる、EUゾーン外におけるまれな国のひと...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん shinjpn さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 624文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 59分 です。

callbackによる依頼 2011/06/23 02:29:52 閲覧 874回
残り時間: 終了

Apart from the favorable economic performance, Kosovo runs a very stable monetary policy. Kosovo is one of the few counties outside the EU-zone that has introduced the Euro as its official currency. The use of the Euro has provided the grounds for low in- flation and a stable macroeconomic environ- ment. By eliminating the exchange rate risk, transaction costs have been reduced, thus facilitating the promotion of trade and invest- ment. Due to the absence of monetary instruments resulting from the use of the Euro, Kosovo does not run any monetary policy risk either. Prices are expected to remain stable in the future.

順調な経済動向は別として、コソボはとても安定した金融政策を実施している。
コソボはEuroを公用通貨として取り入れる、EUゾーン外におけるまれな国のひとつである。Euroの使用は、低いインフレと、安定したマクロ経済的環境をもたらす。換金レートのリスクを排除することによって、取引コストは削減され、それゆえ、貿易と投資の振興を促進する。Euro使用による金融政策手法の不要のため、コソボはいかなる金融政策のリスクを負っていない。将来において、価格は安定し続けると思われる。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。