Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 経済状況がよいこと以外にも、コソボの通貨政策は非常に安定している。コソボは、ユーロ圏以外でユーロを公式通貨として取り入れている数少ない国の1つである。ユー...

この英語から日本語への翻訳依頼は zhizi さん gloria さん yoshi_kad さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 624文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 49分 です。

callbackによる依頼 2011/06/23 02:29:48 閲覧 838回
残り時間: 終了

Apart from the favorable economic performance, Kosovo runs a very stable monetary policy. Kosovo is one of the few counties outside the EU-zone that has introduced the Euro as its official currency. The use of the Euro has provided the grounds for low in- flation and a stable macroeconomic environ- ment. By eliminating the exchange rate risk, transaction costs have been reduced, thus facilitating the promotion of trade and invest- ment. Due to the absence of monetary instruments resulting from the use of the Euro, Kosovo does not run any monetary policy risk either. Prices are expected to remain stable in the future.

経済状況がよいこと以外にも、コソボの通貨政策は非常に安定している。コソボは、ユーロ圏以外でユーロを公式通貨として取り入れている数少ない国の1つである。ユーロを採用したことが、低インフレで安定したマクロ経済環境の基盤を築くこととなった。為替リスクをなくすことで、手数料が低くなり、貿易および投資が促進されていった。コソボは、ユーロの採用で貨幣調整手段を持たないため、為替リスクの政策も行なっていない。物価はこれからも安定し続けると予測されている。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。