Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 光の反射ではなくエスカッションの割れがあります。 ミデイアムスケール、ネックはエボニーでパールではなくパーロイドです。 ピックアップをGibson製に、ペ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 naoki_bee_17 さん neuttrarinman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

akiy501890による依頼 2015/02/27 18:45:15 閲覧 2022回
残り時間: 終了

光の反射ではなくエスカッションの割れがあります。
ミデイアムスケール、ネックはエボニーでパールではなくパーロイドです。
ピックアップをGibson製に、ペグをグローバータイプに交換しています。
ナット・フレットの摩耗もあります。
正直状態は良いものではありませんが非常に鳴るギターです。
お値段はAドル(送料別)になります。
現在日本の市場に出回っているのはこの1本のみです。
どうぞお見逃しなく!

It is not reflection of light but cracks on the escutcheon.
The guitar is a medium scale and the neck is ebony. Pearloid is used on the guitar, not pearl. The pickup is replaced with Gibson's and the pegs are replaced with a glover type. Some of the nuts and frets are worn out. Honestly, it is in a good condition but the body sound is remarkable. The price is ¥A (excluding shipping cost)
It is the only guitar sold in the Japanese market. Don't miss out!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。