Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の撮影活動のため、初めて足を止めパブリックアートを鑑賞しました。 美術館内の静かで高級な雰囲気も良いが、野外の雑然として開放感のある場所での芸術鑑賞も...

この日本語から英語への翻訳依頼は uckey さん serenity さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

josanによる依頼 2015/02/27 11:18:29 閲覧 964回
残り時間: 終了

今回の撮影活動のため、初めて足を止めパブリックアートを鑑賞しました。
美術館内の静かで高級な雰囲気も良いが、野外の雑然として開放感のある場所での芸術鑑賞も全く違う良さがあって素晴らしいと感じました。

また、人々にじっくりと鑑賞されてた作品は少数でしたが、そうでない多くの作品の場合でも周囲には何か目には見えない特別な空間ができているのか、人々が集まってくつろいでいる様な場面は時折見られました。今まで思ってたよりもパブリックアートの存在意義は大きいのかもしれないと思いました。

For the photographing activity at this time, I stopped walking and enjoyed public art for the first time.
Not only an atmosphere in an art gallery which is quiet and sophisticated is good but also art appreciation at a place where is disorderly and spacious at outdoor has different types of virtue and I felt it was wonderful.

Also there were a few works enjoyed carefully by people but in case of many works which are not like that, there may be an invisible special space around there I sometimes saw a scene that people gathered and relaxed. I thought the importance of existence for public art may be bigger than I expected.

クライアント

備考

撮影とは写真撮影のことです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。