Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 創意工夫 全員参画 衆知結集 恒久対策 原因の除去 計画の立案 上司、スタッフの援助活用 粘り強く 対策と効果のからみ 一次対策、二次対策、実験、試行...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" のトピックと関連があります。 kocka さん serenity さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 35分 です。

matuによる依頼 2015/02/27 07:39:23 閲覧 2077回
残り時間: 終了

創意工夫
全員参画
衆知結集

恒久対策
原因の除去
計画の立案

上司、スタッフの援助活用
粘り強く
対策と効果のからみ
一次対策、二次対策、実験、試行
教育・訓練

現状の把握と目標の設定
悪さ加減を明確にする
目標値を明確にする

対策の検討と実施(解決策を実行する)

身の回りの問題の中から探す
工場・課・係・班目標から見つける
次工程や関係部門のニーズの中から見つける
今までの活動で残った問題から取り出す

真の原因を取り除き、実験、試行する

絞り込んだ真の原因と対策の結び付き

「問題解決の手順」とQC7つ道具

Originality and ingenuity
Participation of all
Gathering of wisdom

Parmanent measure
Elimination of the cause
Lay out a plan

Utilize the support from the manager and colleagues
Persistent
Correlation between the measure and effect
The first measure, second measure, experiment, and try-out
Education and training

Grasp the current situation and set the goal
Make clear how bad it is
Make the goal value clear

Consider the measure and imprementate it (Carry out the measure)

Identify from the issue around you
Identify from the goal of the factory, department, section, and team
Identify from the needs of the next process and related department
Ideintify from the past issue

Eliminate the root cause, expriment and try out

Correlation between the identified roote cause and measure

"Procedure to solve the issue" and 7 Tools of QC

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。