[英語から日本語への翻訳依頼] 17世紀から75年続いた時計事業と職人技の後、アルマロ(オランダ)のワーミンク・ウーレン(ウーバ・クロック)はその扉を永遠に閉めてしまいました(1957年...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 547文字

hothecuongによる依頼 2011/06/19 17:56:00 閲覧 1545回
残り時間: 終了

After 75 years in clock’s business and craftsmanship from the 17th century, Warmink Uhren (WUBA CLOCKS) of Almalo,(Holland) has closed their doors forever (1957). All clocks have been sold and will never been made again. Those items you already own or are looking to buy are now collectibles.

This is Rare Wuba Vintage small Dutch (Zaanse design) wall clock with the German mechanism. It was made in Holland from 1920+ and has had a gorgeous view with a beautiful brass ornament on the top and complete with four brass pear shape heavy weights.

 

17世紀から75年続いた時計事業と職人技の後、アルマロ(オランダ)のワーミンク・ウーレン(ウーバ・クロック)はその扉を永遠に閉めてしまいました(1957年)。全ての時計は売られ、再度作られることはありません。あなたが既に所有しているまたは購入しようとしている商品は現在収集可能です。

これはドイツ式機構のレア・ウーバ・ビンテージの小型オランダ製(ザーンセのデザイン)壁掛け時計です。オランダで1920年頃に作られたもので、上部に美しい真鍮のオーナメントがあり重量感のある4つの梨型のおもりがついたゴージャスな外観です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。