[英語から日本語への翻訳依頼] この紙は両面用か教えていただけますでしょうか? 私たちは常日頃、日本より折り紙を探しておりまして、郵送料込みで、一枚につき約5セントの価格設定をしており...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん mame6 さん [削除済みユーザ] さん sliamatem さん kocka さん captainjoel さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 599文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomo2014による依頼 2015/02/23 10:35:51 閲覧 2347回
残り時間: 終了

could you please let us know if this paper is dual sided?
we are always looking for origami paper from japan we set our price at around 5 cents per sheet including postage,
we prefer dual sided paper except for washi paper but we do purchase single sided pattern sheets at times.
we use around 1000 sheets per week ranging from 5cm to 12 inch, mainly 7.5 cm and 15 cm sheet size though.
most of our origami kusudama and modular origami goes directly to children in hospitals and nursing home we also sell some origami to cover our costs, we are not for profit.please look at our profile page if you like

この紙は両面用か教えていただけますでしょうか?
私たちは常日頃、日本より折り紙を探しておりまして、郵送料込みで、一枚につき約5セントの価格設定をしております。
和紙を除いて両面用が好ましいですが、時折片面のものも購入しています。
5センチから12インチまでの範囲で、主に7.5センチや15センチの大きさになりますが、1週間に1000枚ほど使用しています。
私たちがつくる折り紙のくす玉や折り紙一式は病院や療養施設の子どもたちに届けられます。また、コストを補うためにいくつかを販売していますが、利益目的ではありません。もしご興味ありましたら、私たちのプロフィールページをご覧ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。