Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はディズニーランドのミッキーを出品しています。ジオラマと一緒に飾るのがおすすめです。日本のディズニーランド限定商品です。ディズニーランドのミッキーを忠実...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん horikawam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

chikahiroによる依頼 2015/02/20 00:19:21 閲覧 1444回
残り時間: 終了

私はディズニーランドのミッキーを出品しています。ジオラマと一緒に飾るのがおすすめです。日本のディズニーランド限定商品です。ディズニーランドのミッキーを忠実に再現をしております。ディズニーランドに限定期間中に行き受注した人だけが購入することができます。今では手に入りませんし、日本でも非常に入手困難な商品です。サイズは12インチです。手首を交換することができます。稼働もします。服の作りがしっかりしておりとても豪華です。日本語のディズニーランドからの製品証明書が付属します。

I am displaying the Mickey from Disneyland. I recommend displaying with a diorama. It is a limited item from Disneyland Japan. I am faithfully reproducing Disneyland Mickey. This item was bought by going to Disneyland during a limited period and placing an order. You are no longer able to purchase it, even in Japan is it an extraordinarily rare item. It is 12 inches. You can change the wrists. It is in working condition. The costume is well made and very luxurious. Included is a certificate of authenticity in Japanese from Disneyland.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。