Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今回の取引について、念のためpaypalに確認してみました。 返金の処理は問題なく行われています。 ですから、安心してください。 返金が実際に行われる...
翻訳依頼文
今回の取引について、念のためpaypalに確認してみました。
返金の処理は問題なく行われています。
ですから、安心してください。
返金が実際に行われるまでに、多少の時間がかかるのかもしれません。
担当者に聞いたところ、paypalからクレジットカード会社までのデータ通信により、実際カードの明細書に反映されるまで、時間がかかることもあるようです。
あなたが心配に思うのでしたら、カード会社もしくはpaypalに一度問い合わせてみてください。
よろしくお願いします。
返金の処理は問題なく行われています。
ですから、安心してください。
返金が実際に行われるまでに、多少の時間がかかるのかもしれません。
担当者に聞いたところ、paypalからクレジットカード会社までのデータ通信により、実際カードの明細書に反映されるまで、時間がかかることもあるようです。
あなたが心配に思うのでしたら、カード会社もしくはpaypalに一度問い合わせてみてください。
よろしくお願いします。
gelito_111379
さんによる翻訳
I tried confirming the transaction this time in PayPal just to be sure.
The refund has been processed without any problems.
Because of this, please do not worry.
The actual refund might take a little more time.
After inquiring with the person in charge, it seems like it would also take some time before this gets reflected in the actual card detailed statement depending on the data transmission from PayPal to the credit card company.
If you are still worried, then please try to inquire with the credit card company or with PayPal.
Thank you.
The refund has been processed without any problems.
Because of this, please do not worry.
The actual refund might take a little more time.
After inquiring with the person in charge, it seems like it would also take some time before this gets reflected in the actual card detailed statement depending on the data transmission from PayPal to the credit card company.
If you are still worried, then please try to inquire with the credit card company or with PayPal.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!