Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界初!「AAAR(トリプル・エーアール)」トリセツ動画公開! AAA 10th Anniversary 2015年1月~7月 「7ヶ月連続シング...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hiro612k さん tomatjp さん serenity さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 586文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/17 12:31:46 閲覧 1417回
残り時間: 終了

世界初!「AAAR(トリプル・エーアール)」トリセツ動画公開!


AAA 10th Anniversary

2015年1月~7月 「7ヶ月連続シングルリリース」

世界初!「AR技術による3Dキャプチャードール付きシングル」

AAAR(トリプル・エーアール)

トリセツ動画(説明動画)公開!


メンバーの3Dキャプチャードールが未発表曲の1フレーズを歌うARライブが楽しめる­!

World's first video with instruction manual "AAAR" released!

AAA 10th Anniversary

January - July 2015 "Single CD released for seven straight months"

World's first! "Single CD with 3D capture dolls by AR technology"

AAAR
Instruction manual "AAAR" released!

We can enjoy an AR live where 3D capture dolls of AAA members sing one of the phrases from an unreleased song.

①無料アプリ「AAAR」をダウンロード
iPhone:https://itunes.apple.com/jp/app/id953925343?l=ja&ls=1&mt=8&at=1l3v225&ct=PTL000485

Android:https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.co.avex.SPA000485


②シングルのブックレットを取り出し、
アプリを立ち上げたスマートフォンで裏表紙(メンバーがいない写真)を読み込む。

1.Download free application "AAA".
iPhone : https://itunes.apple.com/jp/app/id953925343?l=ja&ls=1&mt=8&at=1l3v225&ct=PTL000485

Android : https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.co.avex.SPA000485

2. Take out a single booklet and read back cover (Picture which does not include any members) with a smart phone you activated the application.

③メンバー1人の3Dキャプチャードールが出現!
未発表曲の1フレーズを歌うAR LIVEが楽しめます!


1/28リリース 第1弾シングル
「I'll be there」
LIVE応募チケット付き形態はこちらから↓
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaa150101/?re_adpcnt=7vg_5on

3. A 3D Capture doll of a member appears
You can enjoy an AR LIVE for one phrase from an unreleased title.

the first single released on January 28
"I'll be there"
Order the edition with a right to enter the drawing of a LIVE ticket from below
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaa150101/?re_adpcnt=7vg_5on

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。