Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の●●様とメールにてお見積もりの依頼をしておりました。 サンプルを郵送し、素材は何にするか聞かれ、回答すると その後、返信が頂けなくなりました。 最低...
翻訳依頼文
御社の●●様とメールにてお見積もりの依頼をしておりました。
サンプルを郵送し、素材は何にするか聞かれ、回答すると
その後、返信が頂けなくなりました。
最低ロットが100以上という事も理解していますし、
まず返信がなぜ頂けないかを知りたいです。
生産が不可能であればこちらから郵送したサンプルを返送してください。
ご返信をよろしくお願い致します。
サンプルを郵送し、素材は何にするか聞かれ、回答すると
その後、返信が頂けなくなりました。
最低ロットが100以上という事も理解していますし、
まず返信がなぜ頂けないかを知りたいです。
生産が不可能であればこちらから郵送したサンプルを返送してください。
ご返信をよろしくお願い致します。
sakura_origami
さんによる翻訳
We have asked Mr/Mrs ●● at your office for your company's quotation.
We have send a sample and we have not been able to receive any replies after we gave an answer concerning what material to be used.
We do understand that the minimum order is 100.
Could you kindly give us an explanation on why we have not been given any replies.
If the production cannot be done by you please send us back the sample that we have send you.
Thank you for your reply in advance.
We have send a sample and we have not been able to receive any replies after we gave an answer concerning what material to be used.
We do understand that the minimum order is 100.
Could you kindly give us an explanation on why we have not been given any replies.
If the production cannot be done by you please send us back the sample that we have send you.
Thank you for your reply in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
sakura_origami
Starter
中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有しております。
ビジネス外の翻訳では、意図を踏まえた翻訳を意識しております。よろ...
ビジネス外の翻訳では、意図を踏まえた翻訳を意識しております。よろ...