[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 私は返品しようとしているのですが、私が地元の郵便局にアカウントを持たない限り彼らはCOD出荷を提供してくれません。 唯一私が送付...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hiro612k さん [削除済みユーザ] さん tomoc98 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 381文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

take727による依頼 2015/02/12 23:24:33 閲覧 1375回
残り時間: 終了

Hi There,

I've been trying to return this but the local post office does not provide COD shipment unless i have an account with them

The only way i can send this which i will bear the shipping cost is airmail (no tracking no)

Unless you have a way to collect this package? or i can use my account to send via UPS under freight collect but this option will be expensive

Kindly confirm

こんにちは。

私は返品しようとしているのですが、私が地元の郵便局にアカウントを持たない限り彼らはCOD出荷を提供してくれません。

唯一私が送付できる道は私が発送費用を負担した航空便のみです。(トラッキング無し)

他にあなたが荷物を回収する手段をお持ちでないかぎりですが。もしくは私のアカウントを使って貨物出荷のもとUPSを利用して送付することもできますがこちらのオプションはお高くなります。

ご確認ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。