Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] それと、この見積もりの型番について、一つ疑問に思うことがある。 なぜM1オプションだけなのか? 私は、製品の設置方法を、m2オプションのスレッドレットを...

翻訳依頼文
それと、この見積もりの型番について、一つ疑問に思うことがある。

なぜM1オプションだけなのか?
私は、製品の設置方法を、m2オプションのスレッドレットをパイプに溶接し、そこにm1オプションの継手をねじ込むものと理解している。M1オプションだけでは、製品を設置できないと思う。

スレッドレットは顧客が用意するのが普通なのだろうか。それとも、継手だけで製品を設置できるのだろうか。
よろしければご教示ください。
tobyfuture さんによる翻訳
In addition, when I look at the size number of this price list, I have one question.
Why there is only option M1?
I think the configuration method of this product is to weld the thread of option M2 into the pipe and then screw the joint of option M1. If there is only option M1, this product cannot be set up.

I wonder if it is normal practice for customers to prepare the thread or this product can be set up only by the joint.
Please tell me the instructions if possible.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
36分
フリーランサー
tobyfuture tobyfuture
Starter
● I have gained 5 years of experiences in automotive industry, specializing i...
相談する