Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] イギリスのAAA社と取り引きがありますが、荷物はRoyal Mailの"Airmail International Signed For Small Pa...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mini373 さん i3san さん [削除済みユーザ] さん hiro612k さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

usakayによる依頼 2015/02/10 12:26:42 閲覧 1830回
残り時間: 終了

イギリスのAAA社と取り引きがありますが、荷物はRoyal Mailの"Airmail International Signed For Small Packet"で送ってきます。価格はだいたい12.49 GBP~16.66 GBPです。日本国内に入ってからは、トラッキングも確認できます。荷物は10日ほどで届きます。確実ですよ。ご検討ください。

I'm dealing with AAA in England and I send packages via "Airmail International Signed For Small Packet" of Royal Mail. It cost around 12.49 GBP to 16.66 GBP. You can track the packages once they arrive in Japan. They can get delivered around 10 days. This is a secure way. Thank you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。