Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で海外消費財の卸売及び小売を行うA社の代表のBです。 私は今週開催されるambienteに御社が出展されることを知り、日本からフランクルフトに来...

翻訳依頼文
私は日本で海外消費財の卸売及び小売を行うA社の代表のBです。

私は今週開催されるambienteに御社が出展されることを知り、日本からフランクルフトに来ました。そこで、私はぜひ御社のブースを訪問したいと考えています。

ちなみに御社の製品は、日本への輸出の実績がありますか?

また、日本における販売パートナーとして当社を検討いただくことは可能ですか?

私は御社製品が展示されたブースを訪問できる事を楽しみにしています。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I am representative B from A company, which does wholesale consumer goods overseas as well as retail.

I know that your company will be exhibiting at ambiente this week, and I have come from Japan to Frankfurt. I am thinking that I most certainly want to see your company's booth.

By the way, has your company had any success in exporting your goods to Japan?

Also, is it possible for your company to look into becoming a selling partner with us in Japan?

I look forward to visiting the booth where your company's products will be on display.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
17分