[日本語から英語への翻訳依頼] ビリー・エリオット ビリー・エリオットは2回目でした。前回は席が後方でしたのでもう一度近くで見たいと思い今回は一等席を予約しました。中央の前から4列目とい...

この日本語から英語への翻訳依頼は horikawam さん naoki_bee_17 さん sakura_origami さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

veltra_enによる依頼 2015/02/07 00:55:01 閲覧 3717回
残り時間: 終了

ビリー・エリオット
ビリー・エリオットは2回目でした。前回は席が後方でしたのでもう一度近くで見たいと思い今回は一等席を予約しました。中央の前から4列目という最高の場所で鑑賞することが出来ました。大好きな映画のミュージカルでもありますが、ビリー役の少年の素晴らしいこと…。ミュージカルは少し苦手な方ですがこちらは笑って泣いて、最後は会場全員総立ちでの拍手喝采で本当に幸せな時間でした。また渡英したら必ず見たいミュージカルです。

Billy Elliot

This was my second time seeing Billy Elliot. The first time my seats were far back so I wanted to see it closer and purchased seats closer to the front. We were appreciative of our seat's location in the middle of the 4th row from the front. This is my favorite movie's musical, the part of young Billy is wonderful. I am not very familiar with musicals, however I laughed and cried. It was a very happy time and at the end everyone enthusiastically applauded and gave a standing ovation. If I get to go to Britain again, this is a musical I would absolutely like to see again.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。