Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] サイコー!!! ロンドンへの旅のプランニングをする上では、やはり本場のミュージカル体験は外せないだろうと、自然と組んでいました。なんとなく話も知っていてお...

この日本語から英語への翻訳依頼は i3san さん horikawam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

veltra_enによる依頼 2015/02/06 22:23:41 閲覧 1323回
残り時間: 終了

サイコー!!!
ロンドンへの旅のプランニングをする上では、やはり本場のミュージカル体験は外せないだろうと、自然と組んでいました。なんとなく話も知っていてお子様もいけるこちらライオンキングにしました。それが大正解の大ヒットでした。すばらしい!すばらしすぎる!言葉の壁なんて全然気にならず、ダイナミックな演出や音楽・衣装などなどに感動しっぱなしでした。すごく有意義な時間を過ごせたと思いますし、おかげで良い旅をしたと思えるひとつとなりました。

Terrific!!
When I planned the travel to London, I naturally include the experience of real musical. I chose Lion King which I knew the story vaguely and kids also can enjoy. It was bang-on and huge hit. Great! Too great! I didn't care the language barrier at all and had been so impressed by dynamic staging and music, costumes and so on. I could spend meaningful time and it became one of the good memory of this trip.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。