[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの発注確認メールをチェックしたところ、発注品はあなたの地域の郵便にて配送中となっており、1月19日には到着のはずでした。 そちらの地域での郵送...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 junko-k さん eday さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 693文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

chitoseによる依頼 2015/02/03 21:30:26 閲覧 2324回
残り時間: 終了

I've checked your order confirmation email and can see your order is being delivered by your local postal service and was due to arrive by 19th January.

In case there are any postal delays in your area please wait until 6th February for your order to arrive. If you haven't received it by this date, please get back in touch confirming your delivery address.

As there isn't a tracking number available for this order, we can't see its current location. However your local Post Office may be able to look into this if you contact them directly.

It would also be worth checking with your neighbours and in any safe places a parcel might be left, in case it was delivered whilst you weren't around.

あなたの発注確認メールをチェックしたところ、発注品はあなたの地域の郵便にて配送中となっており、1月19日には到着のはずでした。

そちらの地域での郵送遅延がある場合、2月6日まで到着をお待ちくださいますようお願いいたします。2月6日までにお手元に届かない場合、配送住所確認のためもう一度ご連絡をお願いいたします。

この発注には追跡番号がありませんので、現在どこにあるかが分かりません。ですが、そちらの地域の郵便局に直接連絡を取っていただければ、調査をしてくれるかもしれません。

不在にされていた場合に配達された可能性もあるので、ご近所の方や荷物がどこかに置かれていないかを確認いただければと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。