[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたからの入金を確認していますので発送の準備はできています。私はハンドリングタイムを3日に設定しています。ご入金から3日以内に発送しなければなりませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん emanresu29 さん jun-finder さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

taniによる依頼 2015/02/01 14:25:12 閲覧 1973回
残り時間: 終了

私はあなたからの入金を確認していますので発送の準備はできています。私はハンドリングタイムを3日に設定しています。ご入金から3日以内に発送しなければなりませんので明日までに発送するか購入をキャンセルをしていただかないと私はebayからセラーとして悪い評価を受けることになってしまいます。一度キャンセルして取り置きしておくことも可能です。ご連絡お待ちしております。

I have been ready to send the item as your payment was confirmed.  I need to despatch the item within 3 days after your payment as I agreed to set my handling time as 3 days with ebay.
Unless I send the item by tomorrow or you cancel your order, ebay would give me bad evaluation as a seller.
Even if you cancel it, I can set the item aside with your request.
Looking forward to your advice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。