[英語から日本語への翻訳依頼] 私は今週、商品を受け取りました。そして、配送に非常に時間が掛かった(35日です)理由が今、わかりました。 あなたが正しい住所に送らなかったのがその理由で...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん [削除済みユーザ] さん uckey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

fujirockによる依頼 2015/01/31 00:41:02 閲覧 2060回
残り時間: 終了

I received the Item this week and now I see why delivery took so extraordinary long (35 Days):
you failed to send it to the right Address, for you did NOT send it to AUSTRIA, but AUSTRALIA.
that I received the Item at all must be do to some extra effort put in by the Australian postal service.

the Item itself is fine, but that transaction was very disappointing.
I have to think about giving you the proper feedback on this.


I didn t receive my item

私は今週、商品を受け取りました。そして、配送に非常に時間が掛かった(35日です)理由が今、わかりました。
あなたが正しい住所に送らなかったのがその理由です。オーストリアではなく、オーストラリアに送ったのです。
私がその製品を受け取ったのは、オーストラリアの郵便サービスによる特別な努力があったからに違いありません。
製品自体に問題はありません。しかし、配送には強い失望を感じています。
この件について正式なフィードバックを出すかどうか、検討させて頂きます。

私は商品を受け取りませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。