[日本語から英語への翻訳依頼] 私は1月20日にEMSで日本から商品を返送しました。 商品はあなたのところへ到着しているはずです。 返送料金は2,200円(16.43ユーロ)かかりまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は i3san さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん achika-saitoh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nagaharakによる依頼 2015/01/30 09:57:38 閲覧 1231回
残り時間: 終了

私は1月20日にEMSで日本から商品を返送しました。
商品はあなたのところへ到着しているはずです。

返送料金は2,200円(16.43ユーロ)かかりましたので
返送料金の返金もお願いいたします。
返送費用の領収書は商品に同封しています。

商品代金と返送料金をPaypalで返金してください。
あなたの速やかな対応を望みます。

よろしくお願いいたします。

I sent back the product to you by EMS on January 20th. I am sure that you've received it already.

The expense of the returning cost 2,200 yen (16.43 Euro), so please refund it, too. I enclosed the receipt of the returning expense in the products.

Please refund me the price of the product and returning cost by Paypal. I require your prompt response on this matter.

Thank you for your cooperation in advance.

クライアント

備考

海外から購入した商品に不具合があり返品しました。商品代金と返送料金の返金を求めている内容となります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。