Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ***先生から貴方が2月に日本を離れると連絡を受けました。 退寮するにあたって幾つかお伝えしたいことがありご連絡します。 まず、退寮する日程が決まり次第...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tamo2831による依頼 2015/01/29 14:05:19 閲覧 1753回
残り時間: 終了

***先生から貴方が2月に日本を離れると連絡を受けました。
退寮するにあたって幾つかお伝えしたいことがありご連絡します。

まず、退寮する日程が決まり次第教えてください。

ガス・電気・水道の契約解約が必要ですので手続きをして下さい。
後でトラブルにならないよう必ず手続きをするようお願いします。

鍵は退去の日に他の部屋の居住者に渡すか、104号室のポストに入れておいてください。

不明な点があればご連絡下さい。

**社長と我々が貴方の留学をサポートをできたことを嬉しく思います。

Mr./Ms. *** said that you will leave Japan in February.
We would like to tell you some information before leaving the dormitory.

First of all, please tell us the schedule leaving the dormitory as soon as possible.

You have to cancel on gas, electricity and water supply, so please take the proceedings.
We want you to take them surely because avoiding troubles later.

When leaving, you have to give the key to the resident in another room or put the key in No. 104 mail box.

If you have some questions, please contact us.

Our President *** and we are very pleased to help your learning here.

クライアント

備考

寮の居住者(海外からの留学生)に退去にあたっての案内

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。