Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨年Cカードのライセンスを取ったばかりでドライスーツは初めてでしたが、 なんとか着ることができました。 泳ぎ始めは中性浮力をうまく取れないときもありました...

この日本語から英語への翻訳依頼は puccaneko さん [削除済みユーザ] さん keisuke_nemoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/29 00:32:08 閲覧 2482回
残り時間: 終了

昨年Cカードのライセンスを取ったばかりでドライスーツは初めてでしたが、
なんとか着ることができました。
泳ぎ始めは中性浮力をうまく取れないときもありましたが、
途中からダイビングを楽しむことができました。

ダイビングは2回することが可能ですが、
今回は体調が悪く1回だけダイビングしました。

スタッフの方が写真を撮ってくださり
データをいただくことができました。
とっても嬉しかったです!

Last year, I got my license card for C. It was my first time wearing a dry suit
but somehow, I got to wear it.
I wasn't able to get the neutral buoyancy at first when the swimming began
but on the way, I was able to enjoy myself in diving.

It's possible to dive twice but since I was not feeling well,
I just had it once.

I receive photos from the staff and also its data.
It made me feel so happy!

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。