Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ビックニュースがあります 実は今日00との商談がありまして、ある条件がクリア出来れば取扱いをして頂ける そうです 00はアメリカ発祥のセレクトショップの頂...
翻訳依頼文
ビックニュースがあります
実は今日00との商談がありまして、ある条件がクリア出来れば取扱いをして頂ける
そうです
00はアメリカ発祥のセレクトショップの頂点に立つ超有名店ですのでxxさんはご存知かと思います
私は、大変にビックリしていますが、条件として旧型のロゴデザインが良いそうです
それと左上に00のロゴも入れて欲しいそうです。アルミの黒バージョンをクリップとネジを黒にしてもらいたい。 以上です。可能でしょうか
00の名入れですがWWのロゴは印刷なんですか、それとも削られているんですか
実は今日00との商談がありまして、ある条件がクリア出来れば取扱いをして頂ける
そうです
00はアメリカ発祥のセレクトショップの頂点に立つ超有名店ですのでxxさんはご存知かと思います
私は、大変にビックリしていますが、条件として旧型のロゴデザインが良いそうです
それと左上に00のロゴも入れて欲しいそうです。アルミの黒バージョンをクリップとネジを黒にしてもらいたい。 以上です。可能でしょうか
00の名入れですがWWのロゴは印刷なんですか、それとも削られているんですか
yakuok
さんによる翻訳
I have a great news.
In fact, I had a meeting with 00 today, and they agreed to carry the products if a certain condition is met.
00 is the most successful American select shop that is super well-known, so I am sure Mr./Ms. xx knows about it.
I am really surprised, but their condition is that their old version of logo design be used.
Also, they want their 00 loge on top left corner. Another request is that the black version of aluminium be changed to black clip and screw. That is all. Would these be possible?
Regarding the monogramming of 00, is WW's logo printed? Or is it carved/engraved?
In fact, I had a meeting with 00 today, and they agreed to carry the products if a certain condition is met.
00 is the most successful American select shop that is super well-known, so I am sure Mr./Ms. xx knows about it.
I am really surprised, but their condition is that their old version of logo design be used.
Also, they want their 00 loge on top left corner. Another request is that the black version of aluminium be changed to black clip and screw. That is all. Would these be possible?
Regarding the monogramming of 00, is WW's logo printed? Or is it carved/engraved?