Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] It is recommended to add the bottle after an oil and filter change (but it is...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は rafiki_67 さん alb05sanchez さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 636文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

rpayaによる依頼 2015/01/26 07:20:52 閲覧 3199回
残り時間: 終了

It is recommended to add the bottle after an oil and filter change (but it is not mandatory if you wait enough before the next oil change to allow time for the product to act)

The result of this test can not be generalized to all cases of leaks because many factors can influence the result (seals material, compression, age, general condition)

Pour the bottle in the engine oil

Leakage control after a month of use of the vehicle

After 3 hours

Oil leaks from the sump were stopped

Oil leaks from the vacuum pump were too important: they have been reduced but not completely removed

On this vehicle, the product was effective for small leaks

Se recomienda añadir la botella después de un cambio de aceite y filtro (pero no es obligatorio si esperas lo suficiente antes del próximo cambio de aceite para dar tiempo a actuar el producto)

El resultado de esta prueba no se puede generalizar a todos los casos de fugas debido a que muchos factores pueden influir en el resultado (material de los sellos, la compresión, la edad, el estado general)

Verter la botella en el aceite del motor.

Control de fugas después de un mes de uso del vehículo.

Después de 3 horas.

Fueron detenidos fugas de aceite en el cárter.

Las fugas de aceite de la bomba de vacío eran demasiado importantes: se han reducido pero no eliminado por completo.

En este vehículo, el producto era eficaz para pequeñas fugas.

クライアント

備考

please don't Google translate

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。